=Start=
缘由:
过年因为特殊情况无法回老家,只能宅在家里看书看电视。整理记录一下这两天看的《爆裂鼓手》这部电影的内容以及自己的一点感想,方便以后回顾。
正文:
参考解答:
“不疯魔,不成活”
伟大从来就不是慈眉善目的,是残酷无比,鲜血淋淋的。
只有越努力,越挫败,挫败到内心久久不能平静,日子不能照往常过下去,生活才会有那么一点与众不同。
I’m here for a reason. – 我有理由留在这里。
If you want the fucking part, earn it. – 如果你他妈的想当核心,靠实力说话。
I’d rather die drunk, broke at 34 and have people at a dinner table talk about me than live to be rich and sober at 90 and nobody remembered who I was. – 我宁愿酗酒吸毒,34岁就家破人亡,成为别人餐桌上的话题,也不要腰缠万贯满面红光的活到90岁,但没人记得我!
There are no two words in English language more harmful than “good job”. – 英语里最没用、最缺乏建设性的词就是“good job”(干得不错)了。因为这会让人特别容易沉溺于现有的水平。
But I tried. I actually fucking tried. And that’s more than most people ever do. – 我尽力了。我真的尽力了。这就已经比多数人做的多了。
And I’ll never apologize for how I tried. – 我永远不会为自己怎样努力过而道歉。
没有师生的温情,弗莱彻自私,暴戾,凶恶,超出所有人的想象。他只在乎自己的查理帕克,不在乎弱者的毁灭。他无所不用其极,因为他肯定下一个查理·帕克绝不会气馁。
但弗莱彻无疑是伟大的,他和安德鲁本质上是同一种人,偏执,极端。弗莱彻说得很对,这个卑鄙无耻Motherfucker,至高无上的导师。这部电影第一次将寻求顶峰的人拍成一种真实的样子,孤独,无人理解,怒火,极端,但伟大,就是伟大,他不会因为你和蔼可亲就给你桂冠,也不会因为你是恶魔而摒弃你的荣光。
必须付出一些东西,才能有所得。
导演:达米恩·查泽雷
编剧:达米恩·查泽雷
主演:迈尔斯·特勒,J·K·西蒙斯,梅丽莎·贝努瓦,奥斯汀·斯托维尔
类型:剧情,音乐
制片国家/地区:美国
上映时间:2014年10月10日
片长:107分钟
19岁少年安德鲁(迈尔斯·特勒 Miles Teller 饰)成长在单亲家庭,一心想成为顶级爵士乐鼓手。某晚他在学校练习时被魔鬼导师弗莱彻(J·K·西蒙斯 J.K. Simmons 饰)相中,进入正规乐队,同时也开始为追求完美付出代价。安德鲁越是刻苦练习,与外部世界越是隔膜。
唯一理解他的是弗莱彻,但后者的暴躁与喜怒无常扭曲了这段师生关系,更让安德鲁耳濡目染,连带自身的性格亦发生变化。最后当安德鲁终于登上纽约音乐厅的舞台,他才惊恐的发现原来弗莱彻一直等着将他打入尘埃……
《爆裂鼓手》讲述一名少年在严师督教下,以非常规手段挑战自己的极限、追逐爵士乐鼓手梦的热血故事。主人公热爱打鼓,但过度的投入让他失去对音乐的初衷,进而演变为生命的负荷以及师徒间近乎疯魔的对决。电影不只有音乐人的苦痛,更让人看到传统励志背后的残酷真相。
- For the record, Mets wasn’t out of tone. You were, Ericson! But he didn’t know. And that’s bad enough.
郑重声明一下,梅茨不是走音的那个。你才是,埃里克森。但是他自己都不知道,那已经是够糟的了。
- -You are here for a reason. You believe that right?
-Yeah. I’m here for a reason.
-你来这是有原因的,你相信这个吧?
-嗯,我来这是有原因的!
- -What do you do?
-I go to Fordham.
-What do you study?
-I don’t have a major yet.
-like what do you want to study?
–I don’t really know. I don’t know yet.
-So Fordham was just like a random school?
-No, I’ve applied a bunch of schools, Fordham let me in.
-Why do you go to Shaffer?
-It’s the best music school in the country.
-Well Fordham is Fordham.
-I don’t love there to be honest. I guess it’s just people there don’t like me very much. I’m from Arizona, and I think they can see it.
-I kinda feel the same way about people in Shaffer. I don’t think they like me too much. But I don’t… I don’t care too much. I think it’s just… it changes. You know people change, things work out.
-你现在做什么呢?
-我在福特汉姆上学。
-什么专业?
-我还其实还没有主修的课。
-那你想学什么?
-我还不知道。我还不知道呢。
-所以说福特汉姆是随便定下的?
-也不是,我申请了一堆学校,福特汉姆最后接受了我。
-那你为什么去谢尔佛?
-因为它是全国最好的音乐学院。
-好吧,福特汉姆就那样。我估计那里的人也并不喜欢我吧。我老家在亚利桑那州,我觉得他们有点嫌弃。
-在沙弗尔,我也有类似的感受。我觉得他们也并不那么喜欢我。但我…我其实不太在乎。我觉得吧,就…就是个变通。人嘛,懂个变通,事情就搞活了。
- You gave a calculator to a fucking retard, he’s gonna try turn on the TV with it.
你给弱智一个计算器,他指不定用它来开电视呢。
- –I’d rather die drunk, broke at 34 and have people at a dinner table talk about me than live to be rich and sober at 90 and nobody remembered who I was.
-Ah, but your friends will remember you, that’s the point.
-None of us were friends with Charlie Parker. That’s the point.
–我宁愿在34岁烂醉如泥,身无分文地死掉,让人们在饭桌上议论我,也不愿意腰缠万贯,神志清醒地活到90岁,但没人记得我是谁。
-但是你的朋友们会记得你啊,这是重点。
-我们也都不是查理·帕克的朋友,那才是重点。
- You walk in here an alternate, who knows you could be the new core.
你走进来的时候是替补,谁能想到你就是新的核心?
- If you want the fucking part, earn it.
如果你他妈的想当核心,靠实力说话。
- -I’m just gonna lay it out there. This is why I don’t think that we shouldn’t be together. And I thought about it a lot. And this is what’s gonna happen, ok? I’m gonna keep pursuing what I’m pursuing. And because I’m doing that it’s gonna take more and more of my time. And I’m not gonna be able to spend so much time with you. And when I do spend time with you, I’ll be thinking about drumming. I’ll be thinking about Jazz and my charts and all that. And because of that you’re gonna start to resent me. And you’re gonna tell me to ease up drumming, spend more time with you because you’re not feeling importrant. And I’m not gonna be able to do that. And I’ll just start to resent you for even asking me to stop drumming. And we’ll just start to hate each other. And it’s gonna get very… it’s gonna be ugly. And so… for those reasons, I’d rather just break it off clean. Cause I wanna be great.
-And you’re not?
-I wanna be one of the greats.
-And I’ll stop you from doing that?
-Yeah.
-You know I’ll stop you from doing that. You know that for a fact.
-Yes.
-And I barely see you anyway
-Yeah
-And when I did see you you treated me like shit because I’m just some girl who doesn’t know what she wants. And you have a path, and you’re going to be great, and I’m gonna be forgotten. And therefore, you won’t be able to give me the time and day because you have bigger things to pursue.
-That’s exactly my point.
-What the fuck is wrong with you? You’re right, we should not be dating.
–我直说了吧。这就是我觉得我们不该在一起的原因。我想了很久,这就是接下来会发生的事:我会一直追求我要追求的,这会占据我越来越多的时间,我会没什么时间陪你,而当我花时间陪你的时候,我还是会想着练鼓,我会想着爵士乐,乐谱之类的事情。
然后你会因此开始怨恨我。你会劝我别那么玩命练鼓,多花点时间陪你。因为你觉得自己不受重视了。但我肯定做不到。我会因为你不让我练鼓而恨你,然后我们会开始互相憎恶,场面会…场面会很难看。所以,考虑到这些,我宁愿现在就分手。 因为我想更优秀。
-你还不优秀么?
-我想成为最优秀的那群人中的一员。
-我会成为你的障碍?
-是的。
-你知道我会成为你的障碍,你就这么肯定? 即使我很少能见到你?
-嗯。
-好不容易见到了你,你还这样轻视我。就因为我是个不知道自己想要什么的女孩?你有理想,你会变得优秀,而我会被遗忘。所以,你不可能有空陪我。因为你有大事要做。
-我就是这么想的。
-你他妈的有病么?你说的对,我们应该分手。
- –Truth is, I don’t think people understood what it was I was doing at Shaffer. I wasn’t there to conduct. Any fucking moron can wave his arms and keep people in tempo. I was there to push people beyond what’s expected of them. I believe that is an absolute necessity. Otherwise we’re depriving the world the next Louie Armstrong the next Charlie Parker. I told that story about how Charlie Parker became Charlie Parker.
-Jo Jones threw a cymbal at his head.
-Exactly.Parker was a young kid. Pretty good on the sax. Gets up to play in the cutting session. And he fucks it up. And Jones nearly decapitates him for it. And he’s laughed off-stage crie himself to sleep that night, but the next morning, what does he do? He practices. Never to be laughed at again. And he practices and he practices, with one goal in mind. And a year later he goes back to the Reno. And he steps up on that stage and he plays the best motherfucking solo the world has ever heard. So imagine if Jones just said. “Well that’s ok Charlie”, “That was alright, good job.” and Charlie thinks to himself “Well, shit, I did a pretty good job.” End of story. No bird. That to me is an absolute tragedy. But that’s just what the world wants now. People wonder why Jazz is dying. I tell you man. Every Starbucks’ Jazz album just proved my point, really. There are no two words in English language more harmful than “good job”.
-But is there a line? You know maybe… you go to far, you discourage next Charlie Parker from ever becoming Charlie Parker?
–No man, no. Because the next Charlie Parker would never be discouraged.
-Yeah. The truth is, Andrew I never really had a Charlie Parker. But I tried. I actually fucking tried. And that’s more than most people ever do. And I’ll never apologize for how I tried.
-说实话,我不觉得人们理解我在沙弗尔所做的事。我不是去那儿指挥的,
随便哪个白痴都能挥舞双臂控制节奏。我是去逼他们突破自己的极限的。我认为那是绝对不可或缺的。否则我们只会浪费掉下一个路易.阿姆斯特朗,下一个查理.帕克。
我给你讲过那个查理.帕克之所以成功的原因吧。
-是因为乔.琼斯朝他脑袋上砸了个铜钹。
-没错,那时候帕克还年轻,萨克斯吹的很不错,一路杀到淘汰赛,结果他搞砸了。为此,乔.琼斯差点没把他的头给砍下来。而且他下台后受尽奚落,那晚上哭着入睡,但是第二天早上,他做了什么呢? 他起来练琴。他不断练习,心中只有一个目标,永远不再被嘲笑。一年后他回到那个舞台,他走上台,然后演奏出了全世界最好的独奏。想象一下,如果琼斯只是说“嗯,没事的,查理”,“吹得还行,干得不错”,查理自己心想:“是啊,我演奏得真不错” 。故事就结束了。没有成功了。对我而言,这是绝对的悲剧。但是现在这个世界就想要这样,人们还纳闷为什么爵士乐在没落。我告诉你,星巴克里放的每张爵士专辑都很好的证明了我的观点。英语里没有比“干得不错”这种话更害人的了。
-那有没有一个界限?有可能你…太过分了。下一个查理.帕克反而因气馁而退出了?
-不,孩子,不可能。因为下一个查理.帕克永远不会气馁。
-是啊。
-实际上,安德鲁,我从来没有碰到一个查理.帕克,我尽力了。我真他妈尽力了。这就已经比多数人做的多了,我也从来不为我的方式道歉。
参考链接:
爆裂鼓手:两个较劲的偏执狂
https://mp.weixin.qq.com/s/8yCTthsi_ebpxA5eBK45fg
爆裂鼓手:一个抖S和一个抖M的音乐世界。
https://mp.weixin.qq.com/s/MZ4lJPDJEWUN6C4RibyIow
我永远不会为我努力过而道歉——《爆裂鼓手》影评
https://mp.weixin.qq.com/s/NbQBUK7IgOTBvkhHviWZwg
扭曲得来的成功算不算成功?影爷浅谈《爆裂鼓手》
https://mp.weixin.qq.com/s/P-bxRsykC2kAxm_OQPxGqw
爆裂鼓手 Whiplash (2014)
https://movie.douban.com/subject/25773932/
师生,朋友?对手!——《爆裂鼓手》
https://mp.weixin.qq.com/s/eeDLuQddIGbLrMgRr-U3tw
【电影】《爆裂鼓手》经典台词 中英对照
https://www.douban.com/group/topic/79327895/
电影《爆裂鼓手》中有关爵士乐的知识点
https://mp.weixin.qq.com/s/q2HxkSurUKqS90ammyBXJg
《爆裂鼓手》台词 我永远不会为自己怎样努力过而道歉
https://www.nanrenwo.net/mingyan/134042.html
=END=
《 “[movie]爆裂鼓手-Whiplash” 》 有 2 条评论
`
1、有人做了面子,有人做了里子;有人成了钻,有人成了石墨。庞大分母上的分子,才被允许绽放光芒。
2、英语中,再没有哪两个词比“good job”更害人的了。
3、我永远不会为自己怎样努力过而道歉。
4、我相信,你的出现是有理由的。
5、我宁愿酗酒吸毒,34岁就家破人亡,成为别人餐桌上的话题,也不要腰缠万贯满面红光的活到90岁,但没人记得我!
6、你要敢故意给我拖后腿,我他妈的干死你。所以你是要赶,还是要拖,还是跟我的节奏来?!
7、你让智障帮你拿计算器,他能当成遥控拿去开电视。
8、你就是个没前途没朋友没价值的娘炮软逼,小时候你妈发现跟错了人扔下你和你爸走了,长大了跑到老子的鼓架上,跟他妈小姑娘似的哭鼻子抹眼泪,我他妈的再说最后一次:大声点!
9、面对诱惑,你伸手说要,那么“要”就是你的宿命。
10、回到后台受尽奚落,那晚上哭着入睡,但第二天早上起来,他做了什么?练习。练习还是练习,他心中只有一个目标,再也不能被任何人嘲笑。一年后他回到舞台上,吹出了有史以来最他妈牛逼的独奏。
11、不需要激活就能展示的天赋,想必也不值钱。近乎本能的纯熟技术之上,才能捕捉灵光的乍现。
12、“人一旦有了梦想,怎么活都是有灵魂的”
智障 – mental retardation
retardation – 阻滞;迟延;妨碍
stubborn – 固执、偏执
extreme – 极端
whiplash – 鞭打、抽打
sax – 萨克斯
明确目标,刻意练习,承受挫折,努力提高。
要对好/不好有『品位』,能加以区分。
要能够自己给自己信念。
为了不被再次嘲笑,他不断地练习。
If you want the fucking part, earn it.
如果你他妈的想当核心,靠实力说话。
Cause I wanna be great.
I was there to push people beyond what’s expected of them. I believe that is an absolute necessity.
Parker was a young kid. Pretty good on the sax. Gets up to play in the cutting session. And he fucks it up. And Jones nearly decapitates him for it. And he’s laughed off-stage crie himself to sleep that night, but the next morning, what does he do? He practices.
Never to be laughed at again. And he practices and he practices, with one goal in mind.
`
如何评价电影《爆裂鼓手》(Whiplash)?
https://daily.zhihu.com/story/9741090
https://www.zhihu.com/question/27442020